“If our condition were truly happy, we would not need diversion from thinking of it in order to make ourselves happy. ”
The German language has provided English with a huge inventory of words, many of them pertaining to music, science, and politics, thanks to the influence of German-speaking people on those areas of human endeavor. Here are some of the more useful German terms borrowed into English.
1. Achtung (“attention”): an imperative announcement used to obtain someone’s attention
2. Angst (“anxiety”): a feeling of apprehension
3. Blitz (“lightning”): used only literally in German, but in English refers to a sudden movement, such as a rush in a contact sport
4. Carabiner (“rifle”): an equivalent of the English word carbine, this truncation of karabinerhaken (“riflehook”) refers to a metal loop originally employed with ropes in mountaineering, rock climbing, and other sports and activities but now widely employed for more general uses
5. Delicatessen (“delicate eating”): a restaurant or food shop selling meats, cheeses, and delicacies
6. Doppelgänger (“double-goer”): in German, refers to a look-alike, but in English, the primary connotation is of a supernatural phenomenon — either a spirit or a duplicate person
There is no exception to the rule that every rule has an exception. –James Thurber, writer and cartoonist (1894-1961)
Too often, look and feel, color scheme, layout, and identity are presented as solutions to problems discussed in these conversations long before regard is given to other less-aesthetic issues that may very well be the root of the problem. The old warning against treating symptom rather than cause comes to mind.
– Cameron Moll
Modern English is the Wal-Mart of languages: convenient, huge, hard to avoid, superficially friendly, and devouring all rivals in its eagerness to expand. -Mark Abley, journalist (b. 1955)
Languages differ essentially in what they must convey and not in what they may convey. -Roman Jakobson, linguist (1896-1982)